欧美精品国产制服第一页_日韩视频专区在线看片_国产精品成人不卡在线观看_亚洲成熟少妇aⅴ_欧美 视频 综合_埃及艳后aa一级毛片_性直播视频在免费线观看_国产农村乱辈无码_99久久精品免费国产四虎_玩弄放荡人妻少妇系列视频

2019年10月的烏鎮(zhèn)世界互聯(lián)網(wǎng)大會已是第六屆,卻也是它第一次迎來網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的板塊和聲音。22日,中國作家協(xié)會和浙江省人民政府在那里舉行了2020年中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周的新聞發(fā)布會以及中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播圓桌會議。“國際”一詞,成了這場網(wǎng)絡(luò)文學(xué)活動在世界互聯(lián)網(wǎng)大會上首秀的核心詞。不到半個月,11月15日,海南三亞召開了“自貿(mào)港背景下的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海論壇”,再次集聚了作協(xié)、網(wǎng)站、網(wǎng)絡(luò)作家、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)專家60余人——出現(xiàn)在2019年最后一季的同一個熱門話題,可以看作網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20余年發(fā)展和近些年所謂“網(wǎng)文出海”現(xiàn)象水到渠成、登堂入室的結(jié)果。

來源:文匯報 | 夏烈

 

2019年10月的烏鎮(zhèn)世界互聯(lián)網(wǎng)大會已是第六屆,卻也是它第一次迎來網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的板塊和聲音。22日,中國作家協(xié)會和浙江省人民政府在那里舉行了2020年中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周的新聞發(fā)布會以及中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播圓桌會議。“國際”一詞,成了這場網(wǎng)絡(luò)文學(xué)活動在世界互聯(lián)網(wǎng)大會上首秀的核心詞。不到半個月,11月15日,海南三亞召開了“自貿(mào)港背景下的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海論壇”,再次集聚了作協(xié)、網(wǎng)站、網(wǎng)絡(luò)作家、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)專家60余人——出現(xiàn)在2019年最后一季的同一個熱門話題,可以看作網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20余年發(fā)展和近些年所謂“網(wǎng)文出海”現(xiàn)象水到渠成、登堂入室的結(jié)果。

 

要說網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和“國際”一詞的關(guān)聯(lián),大抵是從新世紀初個別版權(quán)輸出的涓涓細流,直至近四五年間業(yè)界、學(xué)界漸趨熱鬧地指出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的種種典型案例、軌跡、景觀,到如今,再以官方組織形式宣告——尤其是明年將要揭橥的中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周,可視作國家層面的肯定與加持。如果一直留意中國網(wǎng)絡(luò)文藝流變、熟悉其秉性的人,可以結(jié)合國內(nèi)外文化、經(jīng)濟等情勢,看清楚這塊實實在在的中國新興文藝在跨國、跨文化的交流、傳播、貿(mào)易上的嶄新增量,它正在成為新時代環(huán)境下中國文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展的亮點。

 

互聯(lián)網(wǎng)和新世紀給予了故事全新的生命力

 

認識網(wǎng)絡(luò)文學(xué)包括它的海外傳播勢能,有必要回到文學(xué)與人類的一些基本關(guān)系。文學(xué)的創(chuàng)作和閱讀,在大眾文化遍及全球,且文藝作品與文化產(chǎn)品、文化工業(yè)緊密曖昧的接榫過程中,其一部分原始功能、特征被極大地釋放——比如故事,比如娛樂,比如陪伴。

 

在過去的一個世紀,凡受過文學(xué)經(jīng)典及其系統(tǒng)訓(xùn)練的人都知道并相信,語言是文學(xué)的核心。可以說,文學(xué)性主要就是語言的結(jié)晶,通俗地講,對于純文學(xué)而言,作品行不行,可以簡化為語言行不行。語言不過關(guān),就不要“玩文學(xué)”了。

 

但在專業(yè)的文學(xué)圈子以外,特別是大眾文化全面降臨下,一個隱秘卻展開的事實是:世界通用的文學(xué)最小單位不是語言,而是故事。故事比語言的粒子尺寸更大、更粗糲,但也比語言壯碩——越是精微的語言越是有局限,比如一個說法是“詩不可譯”,而故事很少被認為是不可譯的。人們從小到老都在聽故事、看故事、講故事、成為故事,樂此不疲。好的故事天下流傳,不同語言、民族的人們因為故事互相了解,共同陶醉在故事的套路和花樣翻新里——故事是人們共同的搖籃,它確實達成了文學(xué)對所有人最基本的承諾:陪伴。

 

關(guān)于故事的特點及其時代,本雅明曾以《講故事的人》為題,總結(jié)了故事和小說的區(qū)別,認為故事有傳承經(jīng)驗、給予生活忠告的功能,而現(xiàn)代性意義上的小說從關(guān)注自我而擴及人性困境,對他人“無可奉告”。莫言是另一位用《講故事的人》為題,在諾貝爾文學(xué)獎獲獎詞中描述自己創(chuàng)作跟中國故事傳統(tǒng)之關(guān)系的著名作家。他說他的文學(xué)創(chuàng)作萌芽于小時候聽爺爺奶奶講故事,聽村莊來的說書藝人講故事,以及山東老鄉(xiāng)蒲松齡的《聊齋志異》。他說:“我是一個講故事的人。因為講故事我獲得了諾貝爾文學(xué)獎。”這些,也令我想到2018年網(wǎng)文熱點作品《大王饒命》。在這部幽默、自由而有所類型創(chuàng)新的作品中,作者“會說話的肘子”夾帶了一段自己的創(chuàng)作談,他說:“之前我在上海拍攝閱文宣傳短片的時候,某位制作人就問我說,你們網(wǎng)文跟傳統(tǒng)文學(xué)到底有什么區(qū)別,你們的驕傲到底在哪里?我想了半天才回答說,我寫小說是因為我心中有故事……這個世界上總有許多遺憾,最終抑郁在我心里成了新的故事。也許我的故事里也終究會有遺憾,但我在圓自己的夢。好春光,不如夢一場,這大概就是我一頭扎進網(wǎng)絡(luò)文學(xué)世界的本質(zhì)原因。與其說我是大神作家,不如說我只是個講故事的人。”——無論經(jīng)典的作家,還是新晉的網(wǎng)文大神,在“講故事的人”這一點上達成了共識。換句話說,故事并未因20世紀以來的西方小說即其哲學(xué)性的變遷而真的翻篇了,互聯(lián)網(wǎng)和新世紀給予了它全新的生命力。

 

當然,給故事帶來“世紀紅利”的原因肯定沒有那么簡單。今時今日的全球故事傳播顯而易見與文化工業(yè)以來的技術(shù)、資本和消費文化有關(guān),影視、暢銷書、動漫、游戲等成了敘事藝術(shù)向敘事經(jīng)濟轉(zhuǎn)化的最佳媒介。而新興產(chǎn)業(yè)市場中的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)鏈更是一項引領(lǐng)全球的中國式創(chuàng)舉,印證著故事經(jīng)由文化工業(yè)這班車,積極全面地向著互聯(lián)網(wǎng)時代的數(shù)字經(jīng)濟挺進。我們看到前一個階段頂級的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)大神的讀者與社會影響力、創(chuàng)富價值、海外傳播價值等,就能明白這種以故事(IP)為核心的生產(chǎn)鏈條所具備的當下性和現(xiàn)實性。這其中的典型案例既有像唐家三少《斗羅大陸》、南派三叔《盜墓筆記》所代表的熱鬧型的全產(chǎn)業(yè)鏈、多時段開發(fā)模式,也有如阿耐現(xiàn)實題材《大江大河》(原著《大江東去》)、都梁革命歷史題材《亮劍》所代表的品質(zhì)型的影視等改編的成功即其市場規(guī)律運用。

 

在這種生產(chǎn)環(huán)境和大眾文化場域下,“粉絲”作為積極的參與者,促進著故事產(chǎn)品的轉(zhuǎn)化速度和口碑,每年都有他們密切關(guān)注、熱議的作品進入產(chǎn)業(yè)鏈、影像化,成為“粉群”的“福利”“口糧”,比如2019年的熱門網(wǎng)劇《陳情令》《長安十二時辰》,以及歲末跨年之作的《慶余年》《鶴唳華亭》《從前有座靈劍山》,都充滿了“粉群”與業(yè)界的共舞效應(yīng)。

 

如果仔細觀察和思考,我們會發(fā)現(xiàn)人類已整體上從文字中心(文字作為文化最重要而崇高的傳承手段)極大地轉(zhuǎn)移到視聽圖像中心,是否損失掉寶貴的深度精神體系姑且不論,但對于故事,它幸運地躲過了滅裂的浩劫甚至因為視聽藝術(shù)而回到了需求的核心位置區(qū),不再掩藏自己的身影。無數(shù)年輕人從文化接受到文化創(chuàng)造,都愈益跟視聽藝術(shù)有關(guān),他們?yōu)榇硕鴦?chuàng)作故事,成為這個時代以及未來很長時間的故事青年、故事生產(chǎn)者。有趣的是,比如在影視編劇這樣的行業(yè)中,故事的主流地位事實上并不支持文學(xué)語言意義上的作者——好的故事就可以,而不是好的語言。好的語言只是更為高級,而非必須(相對的,否定語言對于文學(xué)的重要性,同樣是不智的)。

 

我個人認為這些人類文明的選擇是不可逆的,是有其內(nèi)在的歷史——人性邏輯的,所以大多數(shù)人、大多數(shù)情況會選擇故事與整個文化工業(yè)的深度結(jié)合,形成發(fā)展優(yōu)勢。但我依舊支持精英文學(xué)及其意見對于這一趨勢的介入,歷史經(jīng)驗表明,文明的價值、文化的深度是平衡與合力的結(jié)果,其主流也應(yīng)該是融合或者至少是分層和分眾的結(jié)局。

 

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是全球化環(huán)境中多元力量動態(tài)共生的花果

 

在當前這個互聯(lián)網(wǎng)時代下,“故事”的呈現(xiàn)形態(tài)之一便是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。中國互聯(lián)網(wǎng)20余年的時空幅員里,寫作群落也從傳統(tǒng)“精英”的少數(shù)派重回“草根”大眾的多數(shù)派,這至少在故事的來源、生活的廣延、知識的多樣、傳播的基數(shù)上獲得了綜合的效應(yīng)場;作為同樣廣泛的受教育后的普通讀者,他們很大程度上跳過語言潔癖,接受故事及其背后的新知、想象、思想性與價值觀,最終造就了截止2018年12月統(tǒng)計的4.32億讀者、1400余萬寫手(其中各大網(wǎng)站實際簽約作者68萬人)這樣一個大眾閱讀人口景況、人口紅利。還有一些數(shù)據(jù)也跟網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20年有關(guān),跟網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播有關(guān),那就是截止2018年,各類網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品累計達到2442萬部。這種數(shù)量和體量上的實存,客觀上會形成宏偉的故事庫,向下游文化產(chǎn)業(yè)各端口傾瀉而出,并跨越國界和文化圈尋求國際交流、傳播和貿(mào)易的最大化與公約數(shù),最終構(gòu)成自己的“故事云”效能。這種大眾文化、文化工業(yè)和產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟現(xiàn)象并非有些人認為的“中國式怪物”,這同樣是人類文明今天的通用選擇,作者與專家們就曾概括了所謂“世界四大文化現(xiàn)象”:美國好萊塢電影、日本動漫、韓國電視劇和中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),前三者的出現(xiàn)都與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有類似之處,甚至正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)努力模仿和尋求達致的目標與參照。

 

而回溯中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展歷程,可以發(fā)現(xiàn),一直在努力推高這一“故事的世紀紅利”的是產(chǎn)業(yè)市場與新的盈利模式,主體就是那些網(wǎng)站、數(shù)字內(nèi)容公司和資本。2003年起點中文網(wǎng)成功實現(xiàn)的VIP收費閱讀模式,2010年中移動手機閱讀基地的成立帶動的手機閱讀市場,至今來看是最大普惠的兩次贏利模式;2013-2017年影視、游戲等資本推動的網(wǎng)文IP熱,讓網(wǎng)絡(luò)作家中的頭部作者版權(quán)收入瞬間爆發(fā),“一部分人先富起來”了;其間2008年盛大文學(xué)的資本收購多家文學(xué)網(wǎng)站和全產(chǎn)業(yè)鏈運營,尤其是2015年以來中文在線、掌閱、閱文在中國內(nèi)地和中國香港上市等,構(gòu)建了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)的一片資本藍海,并且直接支持到這些企業(yè)為龍頭的數(shù)字內(nèi)容和版權(quán)的海外輸出,通過四五年的布局后預(yù)計會在2020年形成基本的國際贏利模式。

 

當我們擔心2018年以來國內(nèi)市場中網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的觸頂盤點,擔心會不會就此缺乏活力和動力時,我認為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外貿(mào)易將成為其發(fā)展的新方向、新的增長極。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從來就不是我們傳統(tǒng)觀念里的靜態(tài)文本,它是全球化環(huán)境中多元力量動態(tài)共生的花果,是一種新時代的新型文藝。在當前的國際國內(nèi)形勢下,部分產(chǎn)業(yè)及其資本投資處于調(diào)整期,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原有的贏利模式遭遇了重大瓶頸,經(jīng)濟效益和社會效益的平衡也需重塑,短時間內(nèi)的內(nèi)貿(mào)動力趨于滯緩。因此,如果我們的眼光改換路徑,向外擴展,那么網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在外貿(mào)上的需求量或者會日趨增長——為世界大眾讀者寫作、為世界文化工業(yè)提供改編資源、為故事的世紀紅利創(chuàng)造流動性,成為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(企業(yè)和作者)的戰(zhàn)略與愿景。

 

根據(jù)艾瑞咨詢2019年最新研究報告,從海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的評價來看,67.4%的讀者認為中國網(wǎng)文“值得一讀,根本停不下來”。網(wǎng)文的娛樂休閑屬性、故事新穎性和情節(jié)豐富性成為海外讀者認為的最具吸引力的選項;有50%的海外讀者認為中國的網(wǎng)絡(luò)小說比之海外的奇幻文學(xué)“更加充滿想象力”,在線連載、題材類型多樣和讀者能夠更多互動反饋也成為他們認知和認可中國網(wǎng)文的主要特征。關(guān)于國外的本土奇幻文學(xué)作品未能充分滿足大眾讀者的閱讀需求中,認為能符合自己口味的原創(chuàng)奇幻文學(xué)作品總量偏少,以及故事背景相似、情節(jié)內(nèi)容單一、作品更新慢、互動性弱、價格貴都成了主要的問題,這也成了海外讀者選擇中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(比如奇幻、玄幻)作為替代物即閱讀對象的契機,有90.9%的受訪者認為當他們因為海外奇幻作品無法滿足自己閱讀需求時,將會選擇中國網(wǎng)絡(luò)小說來閱讀。

 

從早期國內(nèi)成名的作品譯介到海外如我吃西紅柿的《盤龍》、天蠶土豆的《斗破蒼穹》、耳根的《我欲封天》、忘語的《凡人修仙傳》,到近期熱門的橫掃天涯的《天道圖書館》、二目的《放開那個女巫》(又名《魔力工業(yè)時代》)等,正像艾瑞報告所言,西方奇幻的設(shè)定,或者東西方幻想小說傳統(tǒng)的雜糅,比如《放開那個女巫》以西方奇幻的女巫主題和中國特色(“種田文”、現(xiàn)代科學(xué)愿景)奇妙結(jié)合,直接帶給海外讀者既熟悉又陌生的有趣感受,這的確就是他們選擇中國奇幻作品替代西方本土奇幻缺位甚至長期閱讀中國網(wǎng)文的原因。這種關(guān)聯(lián)性和陌生感的混搭,也同樣可以解釋言情、都市、歷史等為何容易為亞洲讀者熱愛。

 

此外,艾瑞還通過公開數(shù)據(jù)、專家訪談、用戶調(diào)研等綜合手段推算,認為海外潛在的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者數(shù)量著實不少:與中國有著相似文化背景的東南亞地區(qū),隨著移動端的火熱,未來網(wǎng)文的用戶規(guī)模還將持續(xù)增長,預(yù)計將超過1.5億+;在歐洲地區(qū),奇幻文學(xué)長期積累的人氣加上歐洲電子書市場的不斷發(fā)展,中國網(wǎng)文將受到預(yù)計超過3億用戶的關(guān)注;在美洲地區(qū),隨著海外網(wǎng)文論壇、翻譯網(wǎng)站及出海閱讀平臺的共同發(fā)力,預(yù)計網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶潛在規(guī)模會有4億+;在非洲地區(qū),大量預(yù)裝在中國生產(chǎn)的手機內(nèi)的閱讀軟件幫助中國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)快速進入非洲市場,預(yù)計未來非洲地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶規(guī)模會在3億+。而這些潛在的市場規(guī)模將達到300億元(人民幣)+。

 

中國網(wǎng)文的翻譯問題與海外網(wǎng)文的本土化原創(chuàng)

 

盡管中國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外具有很大的市場規(guī)模,但在海外傳播也就是網(wǎng)文外貿(mào)的過程中,始終存在一個核心問題:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯問題。

 

網(wǎng)文翻譯起始于粉絲翻譯。他們主要憑自己的興趣愛好,即本身就是某作家或者某類型的網(wǎng)文愛好者,因為熱愛而傾注熱情,用業(yè)余時間參與其中,成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的最早使者,有其“粉絲文化”的典型性,但這樣的翻譯通常效率較為低下,質(zhì)量也難免參差不齊。經(jīng)由市場化之后,專業(yè)的翻譯小組、全職簽約譯者出現(xiàn)了,他們采用標準化生產(chǎn)方式,翻譯的質(zhì)量和效率自然比自發(fā)的業(yè)余愛好者要強很多,但此時需要付出的成本也相應(yīng)提高了。

 

從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場主體即內(nèi)容運營商來說,創(chuàng)造海外閱讀消費力和提高翻譯速率并有可能采用較低成本的手段,是他們想方設(shè)法的“技術(shù)攻關(guān)”對象。于是,2018年像“推文科技”推出的AI翻譯生產(chǎn)系統(tǒng)(機器翻譯),成了目前網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯問題最好的解決途徑。有數(shù)據(jù)表明,人工智能翻譯生產(chǎn)系統(tǒng)的應(yīng)用,可以使得行業(yè)的效率提高3600倍,成本降低至原來的1%。比如以法翻網(wǎng)站Chireads的機器翻譯與人工本地化編輯相結(jié)合為例,首先通過基于他們自有的Google AutoML訓(xùn)練的AI翻譯引擎,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原文進行初次翻譯,在此基礎(chǔ)上再進行人工翻譯和校對,最終形成海外版譯文,這樣的翻譯模式大大提升了翻譯的效率并且降低了成本。以一個3000字章節(jié)為例,傳統(tǒng)人工精細翻譯需要3個小時,而機器翻譯+編輯的模式下,僅需不到15分鐘,而Chireads的目標則是控制在5分鐘以內(nèi)。固然,機器翻譯一定會存在另一些問題,比如準確度、質(zhì)量,以及翻譯和編輯的內(nèi)容版權(quán)分散、法務(wù)成本較高等,但面對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外貿(mào)易這樣的市場窗口期,以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“文不甚深”、故事為王的特征,AI的機器翻譯一定是當下網(wǎng)文出海最重要的技術(shù)推動力。

 

有論者提出了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的精品精譯,這與純市場、機器翻譯是兩極思維,已然考慮到了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中的經(jīng)典化問題。優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)小說理應(yīng)有負責任的、走向國際經(jīng)典的翻譯質(zhì)量相匹配,從而實現(xiàn)海外傳播的雙翼效果,我想這同樣是今天網(wǎng)文翻譯的重點和難點,也是真正愛護網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、珍視網(wǎng)絡(luò)文學(xué)歷史價值的建議。據(jù)我所知,歐洲一些中國當代文學(xué)一流的翻譯家也有愿望了解甚至著手為網(wǎng)文做翻譯,只是對浩如煙海的網(wǎng)文無從選擇,以及面對一部作品字數(shù)上的巨大,很容易令他們望而生畏。我想,這個維度的工作還需要中國的專家同行配合才能事半功倍。

 

有趣的是,以網(wǎng)文海外輸出巨鱷閱文集團為代表的企業(yè),富有創(chuàng)造性地開辟起海外“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)本土化運營”的戰(zhàn)略,也就是直接吸收和激勵海外讀者在網(wǎng)站平臺上原創(chuàng)他們母語的網(wǎng)文。閱文集團聯(lián)席CEO吳文輝在介紹他們這部分業(yè)務(wù)時以一位24歲的西班牙軟件工程師阿萊米亞為例,2018年4月,他在“起點國際”開放原創(chuàng)功能之后,嘗試性地發(fā)布了第一部作品《最終愿望系統(tǒng)》,從此長期占據(jù)原創(chuàng)作品推薦榜前列,并成為網(wǎng)站首部簽約進入付費閱讀模式的原創(chuàng)作品。吳文輝說:“像阿萊米亞這樣懷揣網(wǎng)文夢想并開啟寫作的年輕人不在少數(shù),經(jīng)過一年多的發(fā)展,起點國際的平臺上,已有4萬多海外作者,審核上線了6萬多部原創(chuàng)英文作品。事實上,在歐美市場,以及人口基數(shù)非常大的東南亞市場、亞非拉市場,寫虛幻小說類型的人其實有很多,而我們的平臺,提供了實現(xiàn)寫作夢想的機會,并通過付費閱讀模式讓他們獲得收入。”

 

由此,我們完全能夠看到一幅中國網(wǎng)文資本創(chuàng)造性運用全球化規(guī)律,正在溢出舊模式和小格局的探討范疇,實現(xiàn)全球文化生產(chǎn)力及其生產(chǎn)關(guān)系配置。從中國文化產(chǎn)業(yè)的全球征途看,這就是一場創(chuàng)世紀和夢工廠的宏圖偉業(yè),并且演繹著“國運同文運相牽,國脈同文脈相連”的時代內(nèi)蘊。

 

故事的世紀紅利與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”

2019-12-24
0